《哪吒2》阿里云盘国语版迅雷BT资源(HD1280P/3.6G-MP4)TC版
百度云链接: https://pan.baidu.com/s/n5xxv6t7ry6aRL5xT4Y644m
## 哪吒踩着风火轮冲向法国:这个”魔童”到底凭什么火遍全球?
“我是小妖怪,逍遥又自在,杀人不眨眼,吃人不放盐!”这个梳着冲天揪、双手插兜的混世小魔王又要搞事情了!最近《哪吒之魔童闹海》的法国版海报突然刷屏,画面上哪吒踩着风火轮在埃菲尔铁塔前撒欢,手里的火尖枪都快戳到巴黎圣母院的尖顶了。4月23日,这个说着中国话的魔童就要带着法语字幕登陆法兰西,听说影院都已经开始排长队买票——要知道法国人可是连好莱坞大片都经常嫌弃的挑剔观众。
其实这已经不是哪吒第一次出国”闹海”了。从去年开始,这个烟熏妆小子就开启了全球巡演模式:在美国AMC影院里,老外们看着哪吒用蹩脚英语喊”I am the destiny”时笑到拍大腿;加拿大的IMAX厅里,敖丙变身时的冰晶特效让观众集体”哇”出声;马来西亚的华人观众更夸张,有人连刷七遍就为了看太乙真人的川普方言。现在连泰文版都出来了,听说英语配音版正在紧锣密鼓制作中,说不定哪天就能听见哪吒用伦敦腔说”生活你全是泪”。
你可能要问:一个国产动画凭什么这么横?看看数据就知道了——全球票房154.56亿!这个数字什么概念?就差10个亿就能把《泰坦尼克号》从影史第四的宝座上踹下来。要知道当年《泰坦尼克号》可是靠着小李子的颜值和全世界女观众的眼泪才堆出来的成绩,而我们哪吒全靠实打实的”硬菜”:开场的山河社稷图长镜头美得让人起鸡皮疙瘩,陈塘关百姓的市井生活细节多到数不清,更别说那段惊掉下巴的”莲花化身”特效,据说光是这15秒就烧掉800万制作费。
法国观众这次可有眼福了。虽然配的是国语原声,但法语字幕组特意把”我命由我不由天”翻译成了”Je suis le maître de mon destin”(我是自己命运的主人),既保留了原意又带着伏尔泰式的哲学味。预告片里哪吒和敖丙在夕阳下的踢毽子戏,被法国媒体形容是”东方版《请以你的名字呼唤我》”,笑死,要是让太乙真人知道自己的宝贝徒弟被当成同性恋偶像,估计能吓得从猪背上摔下来。
不过最让外国人上头的还是哪吒那股子混不吝的劲儿。纽约时报的影评人说这是”东方朋克精神的完美诠释”,日本观众在推特上疯传哪吒表情包,连澳大利亚的幼儿园小朋友都开始模仿哪吒的插兜站姿。想想也挺魔幻,一个穿着红肚兜的中国娃娃,愣是用自己的方式讲通了全世界的青春期叛逆——谁还没被当成过”魔丸”呢?
现在全世界的影迷都在猜:这个踩着风火轮的小子到底能飞多远?听说法国上映前两周的预售票已经卖爆了,保不齐真能把《泰坦尼克号》给超了。要我说,154亿算什么?哪天要是看见哪吒在月球上闹海,我都不会觉得奇怪。毕竟这个魔童的台词早就说了:”别人的看法都是狗屁,你是谁只有你自己说了算!”